登录注册会员忘记密码?
在线背单词,越背越上瘾|设为首页|加入收藏|帮助
  • 新闻
  • 剧本
  • 文库
  • 英语考试
  • 小学
  • 初中
  • 高中
  • 学习方法
  • 试题
  • 试卷
  • 歌曲
  • 考试听力
  • 教材听力
  • 电影
  • 播客
  • 口语
  • 品牌英语
  • 在线广播
  • 英语QQ群
  • 模仿
  • 背单词
  • 查词
  • 翻译
  • 自荐
  • 口试
  • 口语交流QQ群:31687241
    您所在的位置:首页 > CNN类别 > CNN News 委内瑞拉爆发大规模抗议 国内持续动荡 20170519

    已上传0个录音2017年05月19日

    CNN News 委内瑞拉爆发大规模抗议 国内持续动荡 20170519

    • 音标发音
    • 中文翻译
    • 下载原声
    • 网页划词

    到大耳朵YY口语交流室训练口语资料原文

    CNN News 委内瑞拉爆发大规模抗议 国内持续动荡 20170519

    A national holiday was held in the South American nation of Venezuela yesterday. It marked the beginning of the country's fight for independence against Spain, which it eventually got in 1811. But on the streets of the Venezuelan capital, there were protests instead of celebrations.
    This is a troubled nation with a lot of problems. Its economy has been in recession for three years and counting. Its unemployment rate is expected to go higher than 25 percent this year. Inflation is skyrocketing. That's when prices go up and money buys less.
    And opposition political parties want the country's leader out of office. They accuse President Nicolas Maduro of creating a dictatorship over the past few years. He and his supporters pushed for a countermarch yesterday. President Maduro calls the opposition vandals, terrorists, and criminals, and he's threatened to, quote, "capture them."
    The Venezuelan armed forces which have said they fully support President Maduro have been deployed for as long as the marches last.
    With all this going on, international pressure has been building on Venezuela's government. The Organization of American States, which includes every government in the western hemisphere, says that unless Venezuela holds democratic elections, it could be suspended from the group.
    RAFAEL ROMO, CNN INTERNATIONAL CORRESPONDENT: Turmoil in Venezuela has been exacerbated recently by three major incidents happening in a short period of time. First, on March 29th, the Venezuelan supreme court dissolved the parliament, transferring all legislative powers to itself.
    The move effectively meant the three branches of the Venezuelan were controlled by the ruling United Socialist Party.
    The opposition was outraged. They called the move a coup. The decision was reversed three days later, but protests had already erupted.
    On Friday, April 7th, the government notified main opposition leader Henrique Capriles that he had been banned from doing any political work for 15 years. The 44-year-old governor who has run for president twice said the government was again acting like a dictatorship.
    Then, on April 10th, after several days of violent protests, a 20-year-old student died in the city of Valencia after he was shot in the neck during a demonstration when police opened fire. He was one of several young people who have recently died in clashes with security forces. Their deaths have brought even more people out into the streets.
    The opposition also complains that a state and local election should have been held months ago and that the government is dragging its feet. A collapsed economy that has led to shortages of food and medicine for years has also made for a very volatile situation on the streets of Caracas and other Venezuelan cities— a combustible mix that has once again caught fire.
    Rafael Romo, CNN.

    参考译文:

    昨天是南美国家委内瑞拉的国家假日。这一天标志着委内瑞拉开始了从西班牙独立的斗争,委内瑞拉最终在1811年获得独立。但是委内瑞拉首都举行的是抗议活动,而不是庆典。
    委内瑞拉这个国家目前处于困境之中,面临着许多问题。该国经济已连续三年处于衰退中。委内瑞拉今年的失业率将超过25%。通货膨胀率猛涨。通货膨胀指物价上涨、货币贬值。
    委内瑞拉反对党希望国家领导人下台。他们指责总统尼古拉斯·马杜罗在过去几年创建了独裁政权。昨天,马杜罗及其支持者推动了一场反游行活动。马杜罗总统称反对党是“破坏者、恐怖分子和罪犯”,他威胁称要“逮捕他们”。
    委内瑞拉武装部队表示,他们全力支持总统马杜罗,游行持续期间,军队会一直部署到位。
    随着事态不断升级,国际社会开始对委内瑞拉政府施加压力。美洲国家组织的成员包括西半球的所有政府,该组织表示,如果委内瑞拉不举行民主选举,那该国会被该组织除名。
    CNN国际记者拉斐尔·罗莫:短时间内发生的三起重大事件加剧了委内瑞拉的混乱状态。首先,委内瑞拉最高法院在3月29日解散了议会,并用最高法院取代议会行使立法权。
    这一举动意味着委内瑞拉三大政府部门都由执政党联合社会党控制。
    反对党对此感到愤怒。他们称此举是“政变”。三天后,最高法院的决定被撤销,但是抗议已经爆发。
    4月7日星期五,委内瑞拉政府告知主要反对党领袖恩里克·卡普里莱斯,他被取消政治参与资格15年。现年44岁的州长卡普里莱斯曾两次参加总统竞选,他说政府再次表现出独裁政权的特征。
    4月10日,在暴力抗议持续多天以后,一名20岁的学生在巴伦西亚市参加示威游行时被警方开枪击中颈部死亡。除他以外,近期还有多名年轻人在与安全部队的冲突中死亡。他们的死亡导致越来越多的民众走上街头进行抗议。
    反对党认为州选举和地方选举本应在几个月以前举行,他们指责政府一直在拖延。经济崩溃导致委内瑞拉多年来食品和药品短缺,同时也导致加拉加斯和其他委内瑞拉城市的街头出现动荡局面,一触即发的局势再次被点燃。
    CNN新闻,拉斐尔·罗莫报道。

    更多本期得分最高的作品
    更多本期最新上传的作品
    免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,站长会立即处理。
    Copyright © 2003-2013 大耳朵英语  京ICP备10010568号
    微信扫一扫手机学英语 关闭
    微博扫一扫手机学英语 关闭
    QQ扫一扫手机学英语 关闭
    0.059531s