登录注册会员忘记密码?
在线背单词,越背越上瘾|设为首页|加入收藏|帮助
  • 新闻
  • 剧本
  • 文库
  • 英语考试
  • 小学
  • 初中
  • 高中
  • 学习方法
  • 试题
  • 试卷
  • 歌曲
  • 考试听力
  • 教材听力
  • 电影
  • 播客
  • 口语
  • 品牌英语
  • 在线广播
  • 英语QQ群
  • 模仿
  • 背单词
  • 查词
  • 翻译
  • 自荐
  • 口试
  • 口语交流QQ群:31687241
    您所在的位置:首页 > CNN类别 > CNN News 拉斯维加斯发生枪击案 成美国史上最严重枪击事件 20171010

    已上传0个录音2017年10月12日

    CNN News 拉斯维加斯发生枪击案 成美国史上最严重枪击事件 20171010

    • 音标发音
    • 中文翻译
    • 下载原声
    • 网页划词

    到大耳朵YY口语交流室训练口语资料原文

    CNN News 拉斯维加斯发生枪击案 成美国史上最严重枪击事件 20171010

    We're starting with an overview of a mass shooting that took place Sunday night in Las Vegas, Nevada. This is the U.S. state's most populated city. It's internationally famous for its extravagant hotels, casinos and entertainment.
    And it was during an outdoor country music concert on the Las Vegas strip that gunfire was heard just after 10:00 on Sunday night. There were around 22,000 people at the show. Police say the crowd was targeted by a single gunman on the 32nd floor of a nearby hotel.
    At least 58 people were killed and more than 500 others were taken to hospitals. This was the worst mass shooting in modern American history.
    U.S. President Donald Trump addressed the incident on Monday morning.
    DONALD TRUMP, PRESIDENT OF THE UNITED STATES: We are joined together today in sadness, shock and grief. Last night, a gunman opened fire in a large crowd, at a country music concert. It was an act of pure evil.
    AZUZ: Jason Aldean, who was performing at the time of the attack, was unharmed. He described it as beyond horrific and said his thoughts and prayers went out to everyone who was there.
    Support and sympathy poured in from the U.S. capital and around the world, with U.S. government leaders praising the efforts of the first responders.
    Police found the suspected gunman dead inside his hotel room. They believe he killed himself. He was identified as a 64-year-old man named Stephen Paddock.
    But the Las Vegas sheriff said law enforcement had no knowledge of the man and that he didn't know how this could have been prevented. He also said officials were not calling the shooting a terrorist attack at this time.
    SHERIFF JOE LOMBARDO, SHERIFF OF CLARK COUNTY: Well, we have to establish what his motivation is first and there's motivating factors associated with terrorism other than distraught person just intending to cause mass casualty.
    REPORTER: Is it terrorism? A much repeated question that's asked by government agencies in the wake of an attack. And while it seems simple at first, making a call can be a struggle.
    UNIDENTIFIED MALE: The deadly terror attack.
    UNIDENTIFIED MALE: Terror attack.
    UNIDENTIFIED MALE: Terror —
    UNIDENTIFIED MALE: Terror —
    UNIDENTIFIED FEMALE: Terror —
    REPORTER: In 2015, there were almost 15,000 acts of terror in the world. The problem is that there's no internationally recognized definition for terrorism. The U.N. has been debating it for years.
    The FBI defined terrorism as the unlawful use of force or violence against persons or property, to intimidate or coerce a government, the civilian population or any segment thereof in furtherance of political or social objectives.
    So, essentially, it comes down to motive. Was there a political or ideological agenda behind the attack?

    参考译文:

    今天先来关注周日晚上内华达州拉斯维加斯发生的大规模枪击事件。拉斯维加斯是内华达州人口最多的城市。该市因奢华的酒店、赌场和娱乐场所而闻名世界。
    周日晚上10点刚过,在拉斯维加斯大道举行的室外乡村音乐节现场就响起了枪声。当时现场有约2.2万名观众。警方表示,一名枪手在附近酒店的32层瞄准了音乐节观众。
    这起枪击事件造成至少58人死亡,另有500余人入院治疗。这是美国现代史上最严重的枪击事件。
    美国总统唐纳德·特朗普在周一早上就这起事件发表演讲。
    美国总统唐纳德·特朗普:今天我们带着悲伤、震惊和哀痛的心情聚在一起,昨晚,一名枪手在乡村音乐节上向人群开枪。枪击案件是绝对的邪恶。
    阿祖兹:枪击案发生时,歌手杰森·阿尔丁正在台上进行表演,他并没有受伤。他称这起袭击极其可怕,他为现场所有人祝福和祈祷。
    美国首都及世界各地都表达了支持和关心,美国政府领导人对急救人员的努力表示赞赏。
    警方发现嫌疑人在酒店房间内死亡。他们认为嫌疑人是自杀。枪手身份已确认为64岁的男子史蒂芬·帕多克。
    但是拉斯维加斯警长表示,执法人员对这名男子一无所知,他不知道如何避免这种事件发生。他还说,目前官员并没有说这起枪击案是恐怖袭击。
    克拉克郡警长乔·隆巴多:首先我们必须确定他的动机,确定存在与恐怖主义有联系的推动因素,而不是一个精神错乱的人故意制造的重大伤亡事故。
    记者:这是恐怖主义吗?这是发生袭击之后,政府部门不断提出的问题。虽然一开始看起来很简单,但是回答起来却很难。
    身份不明的男性:这是致命的恐怖袭击。
    身份不明的男性:恐怖袭击。
    身份不明的男性:恐怖。
    身份不明的男性:恐怖。
    身份不明的男性:恐怖。
    记者:2015年,全世界发生了近1.5万起恐怖事件。问题是,国际上对恐怖主义尚没有统一的定义。在这一问题上,多年来联合国一直在进行辩论。
    美国联邦调查局将恐怖主义界定为:为推进政治和社会目的、意在威胁或者胁迫政府、平民或者其部分而对人或者财产非法使用武力或者暴力。
    所以,从本质上说归根结底要看动机。即袭击背后是否有政治或意识形态目的?

    更多本期得分最高的作品
    更多本期最新上传的作品
    免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,站长会立即处理。
    Copyright © 2003-2013 大耳朵英语  京ICP备10010568号
    微信扫一扫手机学英语 关闭
    微博扫一扫手机学英语 关闭
    QQ扫一扫手机学英语 关闭
    0.033248s